Archive for 十一月, 2007

Advertising Age Power 150

Simon 十一月 5th, 2007

power150 Advertising Age Power 150是一个传媒和营销行业中最受欢迎的博客的一个排序。毫无疑问地,还是英语主宰了一切,绝大多数是美国的作者,从内容上看至少证明大洋彼岸在营销方面的思想和实践都超越我们很多。这些博客都是有着独立见解和思维极其活跃的行业精英,几个我非常喜欢阅读的博客也都在这个列表的前列。例如Seth Godin’s blogMicro persuasionSEOmozJeremiah’s web strategyGrokDotCom等。完整的OPML of all feeds可以从这儿下载,不过我担心没有时间能全部看完。我正在试图减少订阅,专注在不超过20个的博客阅读上。

“效果”还是”果效”

Simon 十一月 2nd, 2007

Squid留言问我的博客标题是不是搞错了,应该是效果而不是果效。感谢他的细心,他对这个细节的关注,让我思考到底该怎么回复。我首先要承认我的中文表达受到不少西方语言的影响,同时也受到海外华人,特别是不同地区的华人使用中文的影响。所以我的解释可能有些”牵强”, 希望理解。

严格的说,效果和果效如果翻译成英文,我会使用两个不同的词,效果是Result, 而果效我会选择Effectiveness. 如果非要说理由,那么效果强调的是果,果效强调的是效。对于营销而言,任何一个计划和实施,都会带来结果,无论结果如何,结果需要量化来衡量是否达到预期的目标;营销是实践不是数学,所以会犯错,那么单纯强调结果,就可能导致短视,轻易否决一些创新的营销实践,而果效,不仅看结果,还要分析结果的有效性,从中学习,改进,提高,这样就可能从失败中学习。而这个分析,不仅仅要针对结果本身,还要针对过程进行讨论。所谓做正确的事情,用正确的方法做事。这两个维度的结合才是对Effectiveness的评价。

我查了一下google,看到一篇有趣的帖子 – “效果”怎么成为“果效”的, 看来强调语言的纯洁性的声音也有其道理。:) 理解就好。